FAQ | GOBLIN-ONLINE.RU
Ответы на популярные вопросы посетителей сайта GOBLIN-ONLINE.RU
Вопросы:
- по фильму Хоботу
- по Правильному переводу Гоблина
- по Смешным переводам
- почему на сайте есть фильмы озвученные не Гоблином
- по некачественному звуку из кинотеатра
Вопрос: по Хоботу
Когда будет очередная часть Хобота, или когда-же когда выйдет весь фильм Хобот, или Путешествие взад-назад (2017)
Ответ:
Точной даты никто не знает, в первую сам творец Дмитрий Гоблин Пучков, поэтому товарищи фанаты ждите, как только выйдет новая часть или фильм целиком, мы выложим на сайте и дадим репост в нашей группе
Вопрос: по правильному переводу Гоблина
Что такое Правильный перевод Гоблина?
Ответ:
Граждане не в теме терзают себя вопросом, что есть такое правильный перевод Гоблина?
Правильный перевод Гоблина - это качественно переведенный текст с фильма английского на русский, автором Дмитрием Пучковым Гоблином. А после этого грамотно начитан добротным арийским голосом того-же Дмитрий Пучкова Гоблина, основная цель Гоблина при переводе текста, это ни в коем случае не менять смысл картины, который вложил творец фильма.
И вы можете спросить, а чем отличается перевод Гоблина от небезызвестных дубляжей, если кратко - Гоблин лучший. Если вдаваться в подробности, дело в качестве переводе, Правильный перевод не допускает искажений в текста сценария, чем пренебрегают практически все студии, поэтому фильмы в переводе Гоблина это штучный товар высокого качества, что успели оценить поклонники творчества Дмитрия Пучкова.
Вопрос: по смешным переводам
Что такое смешной перевод Гоблина, или так называемый "Гоблинский перевод"?
Ответ:
Для начала, смешной перевод Гоблина и так называемый "Гоблинский перевод" - это суть одно и тоже, только именуемое по-разному.
Теперь о том, что из себя представляет "Смешной перевод", это полностью написанный с нуля сценарий уже существующего фильма, как правило произведения с мировым именем, как например Властелин колец, сценарий имеет исключительно комедийный уклон, он насыщен просто адскими шутками, своей музыкой от популярных исполнителей, а также очень толково вставленной графикой.
Приличные люди уже давно наизусть знают все фильмы в "Смешном переводе", а те кто не смотрел - немедленно проходите по ссылке и наверстаете, тут смешной перевод Гоблина.
Вопрос: почему на сайте есть фильмы озвученные не Гоблином
Ответ:
Во-первых, все фильмы на сайте, повторюсь все, переведены Гоблином, и подавляющее большинство им-же и озвучено. Однако есть фильмы где присутствует только перевод Гоблина, фильм-же озвучен другим переводчиком по тексту Гоблина. Как правило сверху таких фильмов висит предупреждающий текст о том, что озвучено не Гоблином а вполне конкретным гражданином, обращайте внимание!
Во-вторых, фильмы с озвучкой не в Гоблине ставятся на сайт только в том случае, если перевод выполнен более менее качественно, и самое важное если озвучки Гоблина по конкретному фильму просто не существует, либо-же озвучка в Гоблине крайне плохого качества.
Вопрос: по некачественному звуку в некоторых фильмах
Ответ:
На сайте есть ряд фильмов с озвучкой Гоблина, однако звук в фильмах подчеркиваю только звук записан из кинотеатра, картинка как правило хорошего качества. Происходит это оттого, что студийного звука в принципе не существует, а звук записанный из кинотеатра в большинстве фильмов вполне разборчивый.
Смотреть такие фильмы или нет - решать вам, тем не менее, подавляющее большинство таких фильмов смотреть можно и нужно даже с такой озвучкой, особенно для фанатов творчества Гоблина.
Комментарии
Хотел узнать выйдут ли в вашем переводе диология оригинальных Охотников за привидениями 1984 и 1989 годов.
Спасибо.
Облазил весь интернет в поисках смотрибельной озвучки фильма "Торчки" 2001 (How high), но увы безуспешно.
Можно ли надеяться на выход озвучки от мэтра?
И конечно хотел бы поблагодарить Вас за всё, что вы делаете!
Шикарные переводы самые любимые! Базару нет уважуха и респект Вашему творчеству
Пусть процветает и радует нас
Брат посмотри сериал People just do nothing (Kurupt FM)
Это будет Бомба
Шедевр
Жёсткий Стёб пацаны Жесточайшее Угарают ты бы прям добавил изюминку
Я то там вырос и понимаю что они пытаются донести
Много кому из наших хотелось бы показать но к сожелению языковой барьер!
И кстати Рики Морти по сути это же Классика Черного юмора
Считаю - это даже как то стыдно не иметь Вашего перевода надеюсь вы меня услышали - фарту масть родной в любом случае если даже не будет переводов я не растроюсь
Но было приятно пересмотреть данные сериалы в Вашем неповторимом переводе
Safe bruv
Woi, selecta
And it's getting really dirty right now
It's the G-R-I-N-D A-N-D B to the E-A-T
It's the B, stands for brutality
E, that stands for energy
A stands for Audi
And then T, stands for Audi TT
T stands for guarantee
R stands for running the beat
I stands for, I incinerate [?]
When I'm on our play
D, D-D-D-DJ
A, pull up hella high, we are blazed
It's H, who you you appreciate?
I'll take your car keys
I'll take your energy
Who could it be? It's a mystery
I've got other emcees pleading against me
Очень бы хотелось иметь голосовую озвучку ( Сири, От Гугла , итд с вашим голосом. Всего доброго , успехов.
Во-первых, огромное спасибо, что даёте шанс крестьянам смотреть фильмы и сериалы онлайн! Во-вторых, интересует: этот проект суть самодеятельность неравнодушных или же всё строго с подачи Старшого? Академический интерес. В-третьих, ещё вопрос: что даёт регистрация на вашем сайте?
Большое спасибо за ответ!
С уважением,
Александр
- Регистрация на сайте даст тебе возможность засылать малявы без модерации, потом конечно за тобой проверять, но это будет позже.
Фильмы со смешным Вашим переводом, практически выучил наизусть. И мне не надоедает их пересматривать раз за разом. Хотелось бы увидеть и другие фильмы со смешным переводом))) Если имеется возможность, создайте их))
Уже всё здесь:
https://goblins-online.info/boeviki/2366-dzhon-uik-goblin-2014.html
https://goblins-online.info/komedii/116-proekt-iks-dorvalis.html
https://goblins-online.info/boeviki/1546-sherlok-kholms.htm
https://goblins-online.info/boeviki/1602-sherlok-kholms-igra-tenej.htmll